Kohler KD425-2 User Manual

Browse online or download User Manual for For the car Kohler KD425-2. Kohler KD425-2 User Manual [ru]

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 136
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1

KD425-2OWNER’S MANUALUSO-MANUTENZIONEEMPLOI-ENTRETIENBEDIENUNG-WARTUNGUSO-MANUTENCIONUTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO

Page 2

10SicherheitsvorkehrungenZur Gewährleistung eines sicheren Betriebs sind folgende Hinweise zu lesen und ihre Bedeutung zu verstehen. Weitere wichtige

Page 3

100 - Battery not included. Ground rubber-mounted engines. - Batteria non fornita. Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa. - La batt

Page 4 - Accidental Starts!

10148123567M Brown Marrone Marron Braun Marrón CastanhoColor x Section (mm²) - Colore x Sezione (mm²) - Couleur x Section (mm²)Farbe x Querschn

Page 5 - California Proposition 65

102M Brown Marrone Marron Braun Marrón CastanhoN Black Nero Noir Schwarz Negro PretoA White Bianco Blanc Weiß Blanco BrancoV Green

Page 6 - AVVERTENZA

103Fuel Feeding PumpPompa AlimentazionePompe d’AlimentationKraftstoff-FörderpumpeBomba AlimentacionBomba AlimentaçãoInjection PumpsPompe IniezionePomp

Page 7 - ATTENZIONE

1044) Diagram of Stop Solenoid - Schema Elettrico Dispositivo Elettrostop - Schéma Électrique Dispositif Stop Électrique - Schaltplan der Einrichtung

Page 8 - AVERTISSEMENT

105Oil Intake Rete AspirazioneGrille d’AspirationAnsaugnetzRed AdmisiónRede de Aspiração1By-PassBy-PassBy-PassBypassventilBy-PassBy-Pass3Pressure Swit

Page 9 - ATTENTION

1066) Complete Engine Wiring Diagram - Schema Elettrico Cablaggio Motore Completo - Schéma de Câblage Moteur Complet - Schaltplan der Kompletten Verka

Page 10 - Versehentliche Starts!

1077) Head Temperature Thermostat - Termostato Temperatura Testa - Thermostat Température de la Culasse - Thermostat Kopftemperatur - Termostato Tempe

Page 11

108LIMITED 3 YEAR KOHLER® DIESEL ENGINE WARRANTYKohler Co. warrants to the original retail consumer that each new KOHLER Diesel engine sold by Kohler

Page 12 - ADVERTENCIA

109KOHLER CO. FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMSLIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINESThe U.S. Environmental Protection Agency (EPA), t

Page 13 - PRECAUCIÓN

11Elektrische Schläge können Verletzungen verursachen.Berühren Sie bei laufendem Motor keine elektrischen Leitungen.ACHTUNGElektrischer Schlag!Bei lau

Page 14 - ADVERTÊNCIA

110COVERAGEKohler Co. will repair or replace emission control system parts, components and sub-assemblies found to be defective with respect to materi

Page 15

111CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENTYOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONSThe California Air Resources Board and Kohler Co. are pleased to

Page 16

112GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI, MOTORE DIESEL KOHLER®Kohler Co. garantisce al consumatore originale che in caso di normale utilizzo ogni nuovo motore

Page 17

113KOHLER CO.SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIAGARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROADL’EPA (agenzia di pro

Page 18

114COPERTURAKohler Co. s’impegna a riparare o sostituire gli elementi, i componenti e i sottoassiemi del sistema di controllo delle emissioni rinvenut

Page 19

115GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO STATO DELLA CALIFORNIADIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIAIl CARB (comitato delle risorse a

Page 20

116GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER®Kohler Co. garantit à l’acheteur initial que chaque moteur diesel KOHLER neuf vendu par Kohler Co.

Page 21 - XX XX XXXX

117KOHLER CO.GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNESPOUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONSMOTEURS DIESEL TOUT-TERRAINL’Agen

Page 22 - GENERAL SERVICE MANUAL NOTES

118COUVERTUREKohler Co. réparera ou remplacera les pièces, composants et sous-ensembles du système de contrôle des émissions qui présentent un défaut

Page 23 - NOTE GENERALI

119DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIELa Commission californienne

Page 24 - NOTES GENERALES

12Precauciones de SeguridadPara garantizar un funcionamiento seguro, lea detenidamente las siguientes instrucciones. Consulte también el manual del fa

Page 25 - EINLEITUNG

120EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER®Kohler Co. garantiert dem Originalkäufer, dass jeder neue von Kohler Co. verkauf

Page 26 - NOTAS GENERALES SERVICIO

121KOHLER CO.EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIENHAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTORENDie US-Behörde zum Schutz der Umwelt (Envir

Page 27 - NOTAS GERAIS DE SERVIÇO

122ABDECKUNGDie Kohler Co. repariert oder ersetzt Teile, Komponenten und Nebenanlagen des Emissionsregelsystems, die in Bezug auf Material oder Verarb

Page 28 - ENGINE MODEL

123GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEMGARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGENDie kalifornische Behörde zum Schutz der Luft (Cal

Page 29

124GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS PARA MOTOR DIESEL KOHLER®Kohler Co. garantiza al cliente original que cada motor diesel KOHLER nuevo vendido por Kohler

Page 30

125KOHLER CO.SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIAGARANTÍA LIMITADA - MOTORES DIESEL TODOTERRENOLa Agencia para la Protección del

Page 31

126COBERTURAKohler Co. reparará o sustituirá las piezas, componentes o subconjuntos del sistema de control de emisiones que resulten defectuosos a cau

Page 32 - CLASSEMENT SAE

127DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIASUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTÍALa Junta de Recursos Aéreos de Californi

Page 33 - CLASSIFICAÇÃO SAE

128GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER® PARA MOTOR A DIESELA Kohler Co. garante ao cliente original que cada um dos novos motores a diesel KOHLER vendi

Page 34

129KOHLER CO.SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕESGARANTIA LIMITADA - MOTORES A DIESEL PARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADAA Agência de P

Page 35

13Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones.No toque los cables con el motor en funcionamiento.PRECAUCIÓN¡Descarga Eléctrica!No toque nunca lo

Page 36

130COBERTURAA Kohler Co. irá reparar ou substituir gratuitamente peças, componentes e sub-conjuntos do sistema de controlo de emissões considerados de

Page 37 - - BENZIN - GASOLINA

131DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIAOS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIAAdministração dos Recursos Atmosféricos da C

Page 38

132ORDERING PARTSORDINE RICAMBICOMMANDES PIECESE-TEIL BESTELLUNGENPEDIDOS DE REPUESTOSPEDIDOS RECÂMBIOS - For spare parts inquiries please specify: E

Page 39 - (Filter Included)

NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Page 40

134NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Page 41

135NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Page 42

ENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER, WISCONSIN 53044FOR SALES AND SERVICE INFORMATION IN U.S. AND CANADA, CALL 1-800-544-2444KohlerEngines.comFORM NO.

Page 43 - INFORMATION

14Precauções de SegurançaPara garantir o funcionamento seguro, por favor, leia e compreenda as indicações seguintes. Consulte também o manual do fabri

Page 44 - COMBUSTIBILE

15O Choque Eléctrico pode causar ferimentos.Não toque nos os enquanto o motor estiver a trabalhar.AVISOChoque Eléctrico!Nunca toque nos os ou compon

Page 45 - COMBUSTIBLE

16EXTRAORDINARY MAINTENANCE - MANUTENZIONE STRAORDINARIA - ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE - AUSSEROR-DENTLICHE WARTUNG - MANUTENCION EXTRAORDINARIA - MANUNT

Page 46 - KRAFTSTOFF

17Oil Level - Livello Olio Motore - Niveau Huile Moteur - Ölstanddaten - Nivel Aceite del Motor - Nivel Óleo do MotorOil Bath Cleaning - Pulizia Filtr

Page 47

18(***) - Check paper element for dirty, loose or damaged parts, in accordance with the maintenance schedule. Depending on the environment the engin

Page 48 - COMBUSTÍVEL

19Partial Overhaul - Revisione Parziale - Revision Partielle - Teilüberholung - Revision Parcial - Revisão ParcialComplete Overhaul - Revisione Genera

Page 49

2TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCESafety Precautions ...

Page 50

20MAINTENANCE INDEX - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCEMAINTENANCE TO BE PREFORMED BY AUTHORIZED DEALERMANUTENZIONE

Page 51

21ENGINE IDENTIFICATION NUMBERS - IDENTIFICAZIONE MOTORE - IDENTIFICATION MOTEUR - IDENTIFIZIERUNGSDATEN - IDENTIFICACION DEL MOTOR - IDENTIFICAÇÃO DO

Page 52

22PREFACEEvery attempt has been made to present accurate and up-to-date technical information in this manual. However, since product development on th

Page 53

23PREMESSAAbbiamo cercato di fare il possibile per dare informazioni tecniche accurate e aggiornate all’interno di questo manuale. Lo sviluppo dei mot

Page 54

24PREFACENous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Kohler es

Page 55

25EINLEITUNGIn diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben.Natürlich unterliegt die Baureihe Kohler ständing

Page 56

26PREMISAHemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Kohl

Page 57

27PREÂMBULOProcuramos fazêr o possivel por dar informações técnicas com exatidão e actualizadas no presente manual. O desenvolvimento dos motores Kohl

Page 58

28SPECIFICATIONS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICASENGINE MODELCylinders - Cilindri - Cylindr

Page 59

29ENGINE DIMENSIONS - DIMENSIONI D’INGOMBRO - MESURES D’ENCOMBREMENT EINBAUMASSE - DIMENSIONE EXTERIORES - DIMENÇÕES EXTERIORESABCDEFIJGHMNDIMENSION m

Page 60

3TABLE OF CONTENTS - INDICE - TABLE DES MATIERES - INHALTS/VERZEICHNIS - INDICE - INDÍCEBefore Stopping - Prima dell’Arresto - Avant l’Arret - Vor dem

Page 61

30PRE-START CHECKLIST PRIMA DELL’AVVIAMENTOAVANT LE DEMARRAGEVOR DEM ANLASSENANTES DEL ARRANQUEANTES DO AVIAMENTONOTE: FOR FIRST 50 HOURS OF OPERATIO

Page 62

31NOTE: Using the proper type and weight of oil in the crankcase is extremely important. Check oil daily and change oil according to the maintenance

Page 63 - 10 Hours

32 - Contact with used engine oil may cause severe skin irritation. Repeated and prolonged skin exposure may have other health risks. Used engine oil

Page 64

33KLASSIFIZIERUNG SAEBei der Klassizierung SAE werden die Öle auf der Grundlage ihrer Viskosität bewertet. Andere qualitative Eigenschaften werden ni

Page 65

34INTERNATIONAL LUBRICANT SPECIFICATIONSThey dene testing performances and procedures that the lubricants need to successfully respond to in several

Page 66

35INTERNATIONALE SPEZIFIKATIONEN FÜR SCHMIERMITTELMit diesen Spezikationen werden die Leistungen und die Testverfahren deniert, die die Schmiermitte

Page 67

36ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEASEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA-S

Page 68 - 250 Hours

37SAE 20WSAE 30SAE 40SAE 10W-30SAE 10W-40SAE 10W-60SAE 15W-40*SAE 15W-40**SAE 20W-60**SAE 5W-30***SAE 10W-30***-22-30-13-25-4-205-1514-1023-5320415501

Page 69 - MIL-L-46152 D/E

38In the countries where AGIP products are not available, use oil API SJ/CF for Diesel engines or oil corresponding to the military specication MIL-L

Page 70

39ENGINE OIL CAPACITY - CAPACITÁ OLIO MOTORI - CAPACITÉ HUILE MOTEURSÖLINHALT MOTOREN - CAPACIDAD ACEITE MOTORES - CAPACIDADE DE OLEO DE MOTORESOil Ca

Page 71

4SAFETY PRECAUTIONSTo ensure safe operation please read the following statements and understand their meaning. Also refer to your equipment manufactur

Page 72

40NOTE: Make sure the engine is stopped, level, and cool so the oil has had time to drain into the sump.NOTE: Il rifornimento e il controllo livello

Page 73

41Air Cleaner FillingRifornimento Olio Filtro AriaRavitaillement huile ltre à AirLuftlter Öl EinfüllenSuministración Aceite Filtro AireReabastecimen

Page 74

42Fuel WarningRifornimento CombustibileRavitaillement combustibleKraftstoff einfüllenSuministración combustibleReabastecimiento combustivelWARNING: Ex

Page 75 - 500 HOURS

43DIESEL FUEL FUEL RECOMMENDATIONSPurchase diesel fuel in small quantities and store in clean, approved containers. Clean fuel prevents the diesel fue

Page 76

44SPECIFICHE COMBUSTIBILEAcquistare il combustibile in piccole quantità e conservarlo in contenitori adeguati e puliti. La pulizia del combustibile p

Page 77 - (h 1,000)

45SPÉCIFICATIONS DU CARBURANTAcheter le carburant en petites quantités et le conserver dans des conteneurs propres et adéquats. Le nettoyage du carbur

Page 78 - 2500 Hours

46KRAFTSTOFFINFORMATIONEN EMISSIONSKONTROLLEAUSSCHLIESSLICH KRAFTSTOFF MIT GERINGEM SCHWEFELGEHALT ODER KRAFTSTOFF MIT ÄUSSERST GERINGEM SCHWEFELGEHAL

Page 79 - 5000 Hours

47COMBUSTIBLEESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLEComprar el combustible en pequeñas cantidades y guardarlo en recipientes adecuados y limpios. La limpieza

Page 80

48COMBUSTÍVELESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVELAdquira combustível em pequenas quantidades e guarde-o em recipientes adequados e limpos. A limpeza do combu

Page 81 - ENGINE STORAGE

49RefuelingRifornimento CombustibileRavitaillement CombustibleKraftstoff EinfüllenSuministración CombustibleReabastecimientoCombustivelNOTE: Do not o

Page 82 - STOCCAGGIO MOTORE

5Electrical Shock can cause injury.Do not touch wires while engine is running.CAUTIONElectrical Shock!Never touch electrical wires or components while

Page 83 - STOCKAGE DU MOTEUR

50Bleed Fuel LinesDisareazioneDesareationEntlüftungPurgado del Circuito de InyecciónDisarejação - Turn the ignition key to the rst position to power

Page 84 - LAGERUNG DES MOTORS

51NOTE: The engine must be in a near horizontal position when starting. If starting manually, ensure that the operation can be performed without any

Page 85 - ALMACENAJE DEL MOTOR

52 - Fit decompression levers onto the heads. The starting position is correct only if the levers remain engaged. - Inserire le leve di decompressio

Page 86 - ARMAZENAGEM DO MOTOR

53NOTE: Do not actuate the starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start, wait 1 minute before repeating attempt. If engine do

Page 87

54 - While the engine is running, all warning lights should be off. For units equipped with engine protection, all lights should be off except the st

Page 88

55INDICATOR LIGHTS - DESCRIZIONE DELLE SPIE - DESCRIPTION DES VOYANTS – BESCHREIBUNG DER KONTROLLLAMPENDESCRIPCIÓN DE LOS TESTIGOS – DESCRIÇÃO DOS IND

Page 89 - ANOMALIAS - INCONVENIENTES

56 - Indicates engine running time in hours.- Indica le ore di funzionamento del motore in ore e decimi di ora.- Il indique les heures de fonctionne

Page 90

57Battery Recharge Indicator Light (Yellow) - Spia Ricarica Batteria - Voyant Recharge Batterie - Kontrolllampe Batterieladung - Testigo Carga batería

Page 91

58Glow Plug Heating Indictor Light (Yellow) - Spia Candelette - Voyant Bougies - Kontrolllampe Vorglühen - Testigo Brujías - Indicador Luminoso das Ve

Page 92 - - BETRIEBSSTOERUNGEN

59Air Filter Obstruction Indicator Light (Yellow) - Spia Intasamento Filtro Aria - Voyant Filtre à Air Engorgé - Kontrollampe Luftlter Verstopft - Te

Page 93 - - BETRIEBSSTOERUNGEN

6Norme di SicurezzaAl ne di garantire un utilizzo sicuro, si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni ed accertarsi di averne compreso il

Page 94 - BETRIEBSSTOERUNGEN

60POST START-UPDOPO L’AVVIAMENTOAPRES LE DEMARRAGENACH DEM ANLASSENDESPUES DEL ARRANQUEDEPOIS DO AVIAMENTOPRE-SHUTDOWNPRIMA DELL’ARRESTOAVANT L’ARRETV

Page 95

61ENGINE SHUTDOWNSPEGNIMENTO MOTORI ARRET DES MOTEURS AUSSCHALTEN VON MOTORENAPAGADO MOTORES PARAGEM DE MOTORES - Do not stop the engine when operati

Page 96

62MAINTENANCEMANUTENZIONEENTRETIENWARTUNGMANUTENCIONMANUNTENAÇÃONOTE: Perform all maintenance procedures after engine has cooled.NOTE: Le operazioni

Page 97

63Every 10 HoursOgni 10 OreToutes Les 10 HeuresAlle 10 StundenCada 10 HorasCada 10 Horas - Add oil if necessary. Reinstall oil cap. - Controllo live

Page 98

64 - Open oil bath canister and remove the upper element. - Aprire il ltro e togliere la massa ltrante superiore. - Ouvrir le ltre à air et sort

Page 99

65 - If the element remains clogged after cleaning, replace it. - Se la massa ltrante è stata pulita altre volte, o se è irrimediabilmente intasata

Page 100

66 - Reassemble air cleaner. - Rimontare il ltro aria. - Remonter le ltre à air. - Setzen Sie den Luftlter wieder zusammen. - Montar el ltro

Page 101 - Alternador Interno

67 - Examining the lter against a light source will help determine whether it is damaged. If the quality of the lter is in question, replace it. -

Page 102 - Alternador Externo

68Cooling System CleaningPulizia Sistema di RaffreddamentoNettoyage du Système de RefroidissementReinigung KraftstofftankLiempeza del Sistema de Refri

Page 103 - Circuito Combustivel

69Change Oil Sostituzione Olio MotoreRemplacement Huile MoteurÖldaten-WechselSostitución Aceite del MotorSubstituição Óleo do Motor.OIL RECOMMENDATION

Page 104

7Le scosse elettriche possono provocare gravi lesioni personali.Non toccare i cavi elettrici con il motore in funzione.ATTENZIONEScosse Elettriche!Non

Page 105 - Circuito Lubriação

70 - Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory

Page 106

71 - Fill crankcase with recommended oil. Reinstall ll cap. - Versare l’olio e rimettere il tappo rifornimento. - Verser l’huile et remettre le bo

Page 107

72 - Remove lter and clean with a brush and diesel fuel. - Estrarre il ltro e pulirlo con pennello e combustibile diesel. - Extraire le ltre, le

Page 108 - DIESEL ENGINE WARRANTY

73NOTE: Respect the environment; dispose of used oil lter in accordance with local ordinances.NOTE: Quando si sostituisce il ltro olio, tenerlo se

Page 109 - KOHLER CO

74 - Mount the new fuel lter and tighten by hand. - Rimontare un ltro olio nuovo e serrarlo esclusivamente a mano. - Monter un ltre à huile n

Page 110 - COVERAGE

75Every 500 HoursOgni 500 OreToutes Les 500 HeuresAlle 500 StundenCada 500 HorasCada 500 Horas - Remove oil lter hex cover. - Rimuovere il tappo de

Page 111

76The following procedures should be performed by authorized Kohler Service Dealers only.Per le seguenti operazioni rivolgersi alle Stazioni di Serviz

Page 112

77Every 500 HoursOgni 500 OreToutes les 500 HeuresAlle 500 StundenCada 500 HorasCada 500 HorasEvery 1000 HoursOgni 1000 OreToutes les 1000 HeuresAlle

Page 113

78After 2500 HoursDopo 2500 OreAprès 2500 HeuresNach 2500 StundenDespués de 2500 HorasDepois 2500 HorasPartial OverhaulRevisione ParzialeRevision Part

Page 114 - COPERTURA

79After 5000 HoursDopo 5000 OreAprès 5000 HeuresNach 5000 StundenDespués de 5000 HorasDepois 5000 HorasComplete OverhaulRevisione GeneraleRevision Gén

Page 115

8Précautions de SécuritéAn de garantir une utilisation en toute sécurité, lire les instructions suivantes et s’assurer d’en comprendre la signicatio

Page 116

80 - When engine storage is expected to exceed 6 months, several protective procedures must be performed. These are described on the following pages.

Page 117 - MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN

81ENGINE STORAGE PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENTAfter the storage period and before starting up the engine and preparing

Page 118 - COUVERTURE

82STOCCAGGIO MOTORE - In caso di inattività del motore, vericare le condizioni dell’ambiente, il tipo di imballaggio e controllare che tali condizio

Page 119

83STOCKAGE DU MOTEUR - En cas d’inactivité du moteur, vérier les conditions de l’environnement, le type d’emballage et contrôler que ces conditions

Page 120

84LAGERUNG DES MOTORS - Im Fall einer längeren Nichtbenutzung des Motors die Umgebungsbedingungen und das Verpackungsmaterial prüfen und sicherstelle

Page 121

85ALMACENAJE DEL MOTOR - En caso de inactividad del motor, comprobar las condiciones ambientales y el tipo de embalaje. Dichas condiciones deben aseg

Page 122 - ABDECKUNG

86ARMAZENAGEM DO MOTOR - No caso de inactividade do motor, verique as condições do ambiente, o tipo de embalagem e certique-se de que estas condiçõ

Page 123

87TROUBLESHOOTINGTABELLE PROBABILI ANOMALIE IN FUNZIONE DEI SINTOMITABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMESTABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGE

Page 124

88THE ENGINE MUST BE STOPPED IMMEDIATELY WHEN:QUANDO IL MOTORE DEVE ESSERE IMMEDIATAMENTE ARRESTATO:LORSQU’IL FAUT ARRÊTER LE MOTEUR TOUT DE SUITE:DER

Page 125

89 - Engine Does Not Start - Il Motore Non Si Avvia - Le Moteur Ne Démarre Pas - Der Motor Läuft Nicht An - El Motor No Arranca - O Motor Não Pa

Page 126 - COBERTURA

9CalifornieProposition 65 AvertissementL’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus par l’état de Californie, comme ét

Page 127

90PROBLEM - INCONVENIENTIINCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGENANOMALIAS - INCONVENIENTESPOSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE - MÖGLICHE URS

Page 128 - PARA MOTOR A DIESEL

91PROBLEM - INCONVENIENTI- INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGENANOMALIAS - INCONVENIENTESPOSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSA

Page 129

92PROBLEM - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGENANOMALIAS - INCONVENIENTESPOSSIBLE FAULT - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROB

Page 130

93PROBLEM - INCONVENIENTI - INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGENANOMALIAS - INCONVENIENTESPOSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URS

Page 131

94 - Worn Main Con. Rods Bearings - Bronzine Banco-Biella Usurate - Coussinets Pallers ou Bielle Usagés - Haupt-Oder Schubstangenlager Abgenutzt - Co

Page 132

95 - Overheated Engine - Motore Surriscalda - Le Moteur Chauffe Trop - Der Motor Überhitzt Dich - El Motor Se Dobrecalienta - O Motor Se Sobreaq

Page 133

96POSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVELPROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBS

Page 134

97PROBLEM - INCONVENIENTI INCONVENIENTS - BETRIEBSSTOERUNGENANOMALIAS - INCONVENIENTESPOSSIBLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSAC

Page 135

98PROBLEM - INCONVENIENTI - INCONVENIENTSBETRIEBSSTOERUNGENANOMALIAS - INCONVENIENTESPROBABLE FAULT - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE MÖGLICHE URSACH

Page 136 - REVISED 04 DATE 18/07/2011

99SYSTEMSCIRCUITICIRCUITSANLAGENINSTALACIONESCIRCUITOS1) Internal Alternator Alternatore Interno Alternateur Interieur Innerer Generator A

Comments to this Manuals

No comments