Kohler KD477-2 User Manual Page 59

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 120
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 58
59
NOTE: &KDQJHWKHRLOZKLOHWKHHQJLQHLVVWLOOZDUPWKHRLOZLOOÀRZPRUHIUHHO\
NOTE: Onde ottenere il rapido e completo scarico dell’olio motore, si consiglia di
eseguire tale operazione a motore caldo.
NOTE: Pour vidanger rapidement et totalement l’huile du moteur il est recommandé
de faire cette opération quand le moteur est chaud.
BEMERKUNG: Damit das Motoröl schnell und vollständig ausläuft, sollte man den
Vorgang bei warmem Motor vornehmen.
NOTA: Para lograr una descarga rápida y completa del aceite motor, se aconseja
de efectuar dicha operación con motor caliente.
NOTA: Para fazer sair em modo rápido e completo o óleo do motor aconselhamos
efectuar esta operação com o motor quente.
NOTE: ,QGXVW\RUGLUW\FRQGLWLRQVFKDQJHRLODQGRLO¿OWHUHYHU\KRXUV
NOTE: ,QDPELHQWLVSRUFKLRSROYHURVLO¶ROLRHLO¿OWURYDQQRFDPELDWLRJQLRUH
NOTE: 'DQVGHVFRQGLWLRQVSRXVVLpUHXVHVRXVDOHVFKDQJHUO¶KXLOHHWOH¿OWUHjKXLOH
toutes les 150 heures.
BEMERKUNG: gOXQGgO¿OWHULQVFKPXW]LJHQE]ZVWDXELJHQ8PIHOGHUQDOOH
Betriebsstunden wechseln.
NOTA: (QFRQGLFLRQHVGHSROYRRVXFLHGDGFDPELHHODFHLWH\HO¿OWURGHDFHLWHFDGD
150 horas.
NOTA: (PFRQGLo}HVGHSRHLUDRXVXMLGDGHPXGHRyOHRHR¿OWURGRyOHRDFDGD
150 horas.
- Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. If contact cannot be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap
and water. Respect the environment; dispose of used oil in accordance with local ordinances.
- L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati. Se il contatto con l’olio fosse inevitabile, si
consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile. Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante.
- L’huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment à contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l’huile est inévitable, se
laver les mains à l’eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.
 6FKPLHU|ONDQQ+DXWNUHEVHU]HXJHQZHQQHVKlX¿JLQ+DXWNRQWDNWNRPPW.DQQHLQ.RQWDNWQLFKWYHUPLHGHQZHUGHQVROOWHPDQVLFKVRVFKQHOOZLHP|JOLFKGLH+lQGH
gründlich waschen. Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdreich.
- El aceite del motoe sucio (usaoo) puede ser causa de cancer de piel, si es repetidamente ó prolongado su contacto. Si el contacto con el aceite fuese inevitable, se
aconseja lavarse adecuadamente las manos con jabon lo antes posible. Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante.
- O óleo velho do motor pode provocar cancro na pele se entrar frequentemente em contacto e por períodos prolongados com a mesma. No caso em que o contacto com
o óleo seja inevitável, aconselha-se lavar bem as mãos com água e sabão assim que for possível. Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor.
- Remove drain plug and drain oil into an approved container.
- Togliere il tappo e scaricare l’olio in un contenitore adatto.
- Enlevez le bouchon et vidangez l’huile dans un récipient approprié.
- Den Stopfen abschrauben und das Öl in einen geeigneten Behälter
auslaufen lassen.
- Quitar el tapón y descargar el aceite en un contenedor idóneo.
- Retirar o tampão e recolher o óleo num recipiente apropriado.
- Reinstall drain plug.
- Rimettere il tappo scarico
olio.
- Revisser le bouchon de
vidange.
- Abiaßschraube wieder
einsetzen.
- Montar el tapon vaciado
aceite.
- Repor o tampa
descarregamento óleo.
Page view 58
1 2 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 119 120

Comments to this Manuals

No comments