Kohler KDW1003 User Manual Page 56

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 152
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 55
56
Adding Coolant
Rifornimento Liquido di
Raffreddamento
Ravitaillement Liquide
Réfrigérant
Kühlüssigkeit Auffüllen
Suministración Liquido Para
Refrigeración
Reabastecimento Liquido de
Esfriamento
Prescribed Coolant
Refrigerante Prescritto
Réfrigérant Recommandé
Erforderliche Kühlüssigkeit
Liquido Refrigeración
Recomendado
Refrigerante Prescrito
50%
AGIP ANTIFREEZE
SPEZIAL
50% Water - Acqua
Eau - Wasser
Agua - Água
- Remove cap and pour coolant
into radiator.
- Togliere il tappo e versare il
liquido nel radiatore.
- Enlever le bouchon et verser
le liquide dans le radiateur.
- Deckel öffnen und
Kühlüssigkeit einfüllen.
- Quitar el tapón y poner el
liquido en el radiator.
- Tirar o tampa e deitar o liquido
no radiador.
The uid coolant circuit is pressurized. Inspections must only be made when the engine has cooled and even in this case, the radia-
tor or expansion chamber plug must be unscrewed with the utmost caution.
If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the engine is at a standstill.
Coolant uid is polluting. It must therefore be disposed of in the correct way. Do not litter.
Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in quel
caso aprire con cautela il tappo del radiatore o del vaso di espansione.
Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione anche a motore fermo.
Il liquido di raffreddamento è inquinante, quindi deve essere smaltito nel rispetto dell’ambiente.
Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même dans
ce cas ouvrez le bouchon du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment.
En présence d’un électro-ventilateur ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se remettre en marche même s’il
est arrêté.
Le liquide de refroidissement est polluant, il faut donc l’éliminer selon les normes de protection de l’ambiente.
Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor a/jointfilesconvert/1278539/bgekühlt ist. Auch dann den
Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen.
Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem Motor
anlaufen kann.
Die Kühlüssigkeit ist ein Schadstoff, der zum Umweltschutz als solcher zu entsorgen ist.
El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cui-
dado el tapón del radiador o del depósito de expansión.
Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado.
El líquido de refrigeración es contaminante, eliminarlo por lo tanto conformemente con las normas para la protección ambiental.
O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e também
neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão.
No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque poderia entrar em funcionamento
também com o motor parado.
O líquido de arrefecimento é poluinte e portanto deve ser eliminado no respeito do ambiente.
Page view 55
1 2 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 ... 151 152

Comments to this Manuals

No comments