Kohler KDW1003 User Manual Page 77

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 152
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 76
77
- Only check after having removed the positive battery cable to prevent accidental short-circuits and the
starter motor from being consequently energized.
- Eseguire il controllo solo dopo avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti
accidentali e di conseguenza l’eccitazione del motorino di avviamento.
- Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les courts-
circuits accidentels et par conséquent l’excitation du démarreur
- Die Kontrolle erst vornehmen, nachdem man das positive Kabel der Batterie isoliert hat, damit er nicht
zu Kurzschlüssen und folglich zum Erregen des Starters kommt.
- Efectuar el control sólo luego de haber aislado el cable positivo de la batería para prevenir cortocircui-
tos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque.
- Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar curto-cir-
cuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição.
- When using belt tension gauge type DENSO BTG-2, the correct value of tension to be read in the point indicated in the picture must be from
20 to 25 kg.
- Usando il tensiometro tipo DENSO BTG-2 , il valore corretto di tensione da leggere nel punto indicato in gura deve risultare da 20 a 25 kg.
- Si on emploie le tensiomètre type DENSO BTG-2, la valeur correcte de tension à lire dans le point indiqué dans la gure doit être de 20 à 25 kg.
- Wird der Riemenspannmesser DENSO Typ BTG-2 benutzt, so sollte der korrekte Spannungswert an der in der Abbildung gezeigten Stelle
zwischen 20 und 25 kg liegen
- Si se utiliza el tensiómetro DENSO BTG-2, el valor de tensión correcto en el punto indicado en la gura debe ser de 20-25 kg.
- Usando o tensiómetro DENSO tipo BTG-2 , o valor correcto de tensão medido no ponto indicado na gura deve resultar de 20 para 25 kg.
- If belt has more than 1 cm (0.393 in.) of slack, readjustment is
necessary.
- Se la essione è superiore ad 1 cm, tendere la cinghia.
- Si la exion est supérieure à 1 cm. tendre la courroie.
- Wenn die Biegung hohere als 1 cm. ist, den Riemen spannen.
- Comprobar la tension de la correa; si exa mas de 1 cm, corregir.
- Se a exão da cincha é superiore de 1 cm, estender a cincha.
Alternator Belt Stretch Control
Controllo Tensione Cinghia
Alternatore
Contrôle Tension Courroie
Alternateur
Prüfung des Keilriemens
Comprobar la Tensión Correa
Alternador
Contrôle Tensão Cincha
Alternador
Page view 76
1 2 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 ... 151 152

Comments to this Manuals

No comments