Kohler KD477-2 User Manual

Browse online or download User Manual for Water pumps Kohler KD477-2. Kohler KD477-2 User's Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 120
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated4.8 / 5. Based on19 customer reviews

Summary of Contents

Page 1

KD477-2OWNER’S MANUALUSO-MANUTENZIONEEMPLOI-ENTRETIENBEDIENUNG-WARTUNGUSO-MANUTENCIONUTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO

Page 2

10SICHERHEITSVORKEHRUNGENZur Gewährleistung eines sicheren Betriebs sind folgende Hinweise zu lesen und ihre Bedeutung zu verstehen. Weitere wichtige

Page 3

100GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO STATO DELLA CALIFORNIADIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIAIl CARB (comitato delle risorse a

Page 4 - SAFETY PRECAUTIONS

101GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER®Kohler Co. garantit à l’acheteur initial que chaque moteur neuf diesel KOHLER® vendu par Kohler Co.

Page 5 - California Proposition 65

102KOHLER CO.GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNESPOUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONSMOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN/¶$JHQ

Page 6 - AVVERTENZA

103COUVERTUREKohler Co. réparera ou remplacera les pièces, composants et sous-ensembles du système de contrôle des émissions qui présentent un défaut

Page 7 - ATTENZIONE

104DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIELa Commission californienne

Page 8 - AVERTISSEMENT

105EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER®Die Kohler Co. garantiert dem Originalkäufer, dass jeder neue von Kohler Co. verkaufte und

Page 9 - ATTENTION

106KOHLER CO.EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIENHAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN'LH86%HK|UGH]XP6FKXW]GHU8PZHOW(Q

Page 10 - SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

107ABDECKUNGDie Kohler Co. repariert oder ersetzt Teile, Komponenten und Nebenanlagen des Emissionsregelsystems, die in Bezug auf Material oder Verarb

Page 11 - Proposition 65 Warnung

108GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEMGARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN'LHNDOLIRUQLVFKH%HK|UGH]XP6FKXW]GHU/XIW

Page 12 - ADVERTENCIA

109GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS PARA MOTOR DIESEL KOHLER®Kohler Co. garantiza al cliente original que cada motor diesel KOHLER ® nuevo vendido por Kohl

Page 13 - PRECAUCIÓN

11Elektrische Schläge können Verletzungen verursachen.Berühren Sie bei laufendem Motor keine elektrischen Leitungen.ACHTUNGElektrischer Schlag!Bei lau

Page 14 - ADVERTÊNCIA

110KOHLER CO.SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIAGARANTÍA LIMITADA - MOTORES DIESEL TODOTERRENO/D$JHQFLDSDUDOD3URWHFFLyQGHO

Page 15

111COBERTURAKohler Co. reparará o sustituirá las piezas, componentes o subconjuntos del sistema de control de emisiones que resulten defectuosos a cau

Page 16

112DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIASUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTÍA/D-XQWD GH5HFXUVRV$pUHRVGH &DO

Page 17 - COM LIMPEZA

113GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER® PARA MOTOR A DIESELA Kohler Co. garante ao cliente original que cada um dos novos motores a diesel KOHLER® vend

Page 18 - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO

114KOHLER CO.SISTEMAS FEDERAIS E CALIFORNIANOS DE CONTROLO DE EMISSÕESGARANTIA LIMITADA - MOTORES A DIESEL PARA CONDUÇÃO FORA DE ESTRADA$$JrQFLDGH3

Page 19

115COBERTURAA Kohler Co. irá reparar ou substituir gratuitamente peças, componentes e sub-conjuntos do sistema de controlo de emissões considerados de

Page 20 - GENERAL SERVICE MANUAL NOTES

116DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIAOS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA$GPLQLVWUDomRGRV 5HFXUVRV$WPRVIpULFRVGD

Page 21 - NOTE GENERALI

117ORDERING PARTSORDINE RICAMBICOMMANDES PIECESE-TEIL BESTELLUNGENPEDIDOS DE REPUESTOSPEDIDOS RECÂMBIOS- For spare parts inquiries please specify ENGI

Page 22 - NOTES GENERALES

118NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Page 23 - EINLEITUNG

119NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Page 24 - NOTAS GENERALES SERVICIO

12PRECAUCIONES DE SEGURIDADPara garantizar un funcionamiento seguro, lea detenidamente las siguientes instrucciones. Consulte también el manual del fa

Page 25 - NOTAS GERAIS DE SERVIÇO

FOR SALES AND SERVICE INFORMATIONIN U.S. AND CANADA, CALL 1-800-544-2444KohlerEngines.comENGINE DIVISION, KOHLER CO., KOHLER WISCONSIN 53055FORM NO.:

Page 26

13Las descargas eléctricas pueden provocar lesiones.No toque los cables con el motor en funcionamiento.PRECAUCIÓNCalifornia Advertencia Conforme a la

Page 27

14PRECAUÇÕES DE SEGURANÇAPara garantir o funcionamento seguro, por favor, leia e compreenda as indicações seguintes. Consulte também o manual do fabri

Page 28

15O Choque Eléctrico pode causar ferimentos.1mRWRTXHQRV¿RVHQTXDQWRRPRWRUestiver a trabalhar.AVISOChoque Eléctrico!1XQFDWRTXHQRV¿RVRXFRPSRQ

Page 29

16EXTRAORDINARY MAINTENANCE - MANUTENZIONE STRAORDINARIA - ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE - AUSSERORDENTLICHE WARTUNG - MANUTENCION EXTRAORDINARIA - MANUNTE

Page 30

1710 200 300* 1000 2500 5000Check Oil Level - Controllo Livello Olio Carter - Controle Niveau Huile Carter - Motorölstand-Kontrolle - Control Nivel Ac

Page 31

18If engine use is infrequent; every 6 months - In caso di scarso utilizzo: ogni 6 mesi - En cas d’emploi limitè: tous les 6 mois - Im Falls einer

Page 32

196SHFL¿FDWLRQ1XPEHUCodice ClienteCode ClientKundennummerCódigo ClienteCodigo de ClienteRPMGiri/1’Tours/mnEingestellte DrehzahlR.p.m.Voltas 1’Model N

Page 33

2Oil Recommendations - Olio Prescritto - Huile - Vorgesschriebene Schmieröle Aceite Recomendado - Óleo Recomendado...

Page 34 - CURRENT - CORRENTI

20PREFACEEvery attempt has been made to present accurate and up-to-date technical information in this manual. However, since product development on th

Page 35

21PREMESSAAbbiamo cercato di fare il possibile per dare informazioni tecniche accurate e aggiornate all’interno di questo manuale. Lo sviluppo dei mot

Page 36 - 3.0 (3.17)

22PREFACENous avons fait le possible pour donner dans ce manuel des informations techniques soignées et à jour. Le développement des moteurs Kohler es

Page 37

23EINLEITUNGIn diesem Werkstatthandbuch werden alle Informationen so genau wie möglich wiedergegeben.1DWUOLFKXQWHUOLHJWGLH%DXUHLKH.RKOHUVWlQGLQJ

Page 38

24PREMISAHemos procurado hacer lo posible por dar información técnica precisa y al dia en el interior de este manual. La evolución de los motores Kohl

Page 39

25PREÂMBULO3URFXUDPRVID]rURSRVVLYHOSRUGDULQIRUPDo}HVWpFQLFDVFRPH[DWLGmRHDFWXDOL]DGDVQRSUHVHQWHPDQXDO2GHVHQYROYLPHQWRGRVPRWRUHV.RKO

Page 40 - INFORMATION

26Cylinders - Cilindri - Cylindres - Zilinderzahl - Cilindros - CilindrosBore - Alesaggio - Alesage - Bohrung - Diametro - AlesagemStroke - Corsa - Co

Page 41 - COMBUSTIBILE

27PRE-START CHECKPRIMA DELL’AVVIAMENTOAVANT LE DEMARRAGEVOR DEM ANLASSENANTES DEL ARRANQUEANTES DO AVIAMENTONOTE: FOR THE FIRST 50 HOURS OF OPERATION,

Page 42 - COMBUSTIBLE

28NOTE: 8VLQJWKHSURSHUW\SHDQGZHLJKWRIRLOLQWKHFUDQNFDVHLVH[WUHPHO\LPSRUWDQW&KHFNRLOGDLO\DQGFKDQJHRLODFFRUGLQJWRWKHPDLQWHQD

Page 43 - KRAFTSTOFF

29Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory anim

Page 44

3Every 200 Hours - Ogni 200 Ore - Toutes les 200 HeuresAlle 200 Stunden - Cada 200 Horas - Cada 200 Oras ...

Page 45 - COMBUSTÍVEL

30KLASSIFIZIERUNG SAE%HLGHU.ODVVL¿]LHUXQJ6$(ZHUGHQGLHgOHDXIGHU*UXQGODJHLKUHU9LVNRVLWlWEHZHUWHW$QGHUHTXDOLWDWLYH(LJHQVFKDIWHQZHUGHQQL

Page 46

31INTERNATIONAL LUBRICANT SPECIFICATIONS7KH\GH¿QHWHVWLQJSHUIRUPDQFHVDQGSURFHGXUHVWKDWWKHOXEULFDQWVQHHGWRVXFFHVVIXOO\UHVSRQGWRLQVHYHUDO

Page 47

32INTERNATIONALE SPEZIFIKATIONEN FÜR SCHMIERMITTEL0LWGLHVHQ6SH]L¿NDWLRQHQZHUGHQGLH/HLVWXQJHQXQGGLH7HVWYHUIDKUHQGH¿QLHUWGLHGLH6FKPLHUPLWWH

Page 48

33ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEASEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA SEQUENCES - ACEA-S

Page 49

34SAE 20WSAE 30SAE 40SAE 10W-30SAE 10W-40SAE 10W-60SAE 15W-40*SAE 15W-40**SAE 20W-60**SAE 5W-30***SAE 10W-30***-22-30-13-25-4-205-1514-1023-5320415501

Page 50

35,QWKHFRXQWULHVZKHUH$*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOHXVHRLO$3,6-&)IRU'LHVHOHQJLQHVRURLOFRUUHVSRQGLQJWRWKHPLOLWDU\VSHFL¿FDW

Page 51

363.15 (3.32)3.0 (3.17)Oil Capacity (Filter Included)Volume Olio al Livello Max(Filtro Olio Incluso)Volume Huile au Niveau Max(Filtre À Air Inclus)Max

Page 52

37Adding OilRifornimento Olio MotoreRavitaillement Huile MoteurÖl-AufüllenSuministración Aceite MotorReabastecimento Óleo Motor &OHDQDUHDDURX

Page 53

38Air Cleaner FillingRifornimento Olio Filtro Aria5DYLWDLOOHPHQWKXLOH¿OWUHjAir/XIW¿OWHUgO(LQIOOHQSuministración Aceite Filtro AireReabastecimen

Page 54

39WARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. Vaporized fuels are highly explosive. Use extreme care whenhandling and storing fue

Page 55

4SAFETY PRECAUTIONSTo ensure safe operation please read the following statements and understand their meaning. Also refer to your equipment manufactur

Page 56

40DIESEL FUEL FUEL RECOMMENDATIONS3XUFKDVHGLHVHOIXHOLQVPDOOTXDQWLWLHVDQGVWRUHLQFOHDQDSSURYHGFRQWDLQHUV&OHDQIXHOSUHYHQWVWKHGLHVHO

Page 57 - 200 Hours

41SPECIFICHE COMBUSTIBILEAcquistare il combustibile in piccole quantità e conservarlo in contenitori adeguati e puliti. La pulizia del combustibile p

Page 58

42SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT$FKHWHUOHFDUEXUDQWHQSHWLWHVTXDQWLWpVHWOHFRQVHUYHUGDQVGHVFRQWHQHXUVSURSUHVHWDGpTXDWV/HQHWWR\DJHGXFDUEXU

Page 59

43KRAFTSTOFFINFORMATIONEN EMISSIONSKONTROLLEAUSSCHLIESSLICH KRAFTSTOFF MIT GERINGEM SCHWEFELGEHALT ODER KRAFTSTOFF MIT ÄUSSERST GERINGEM SCHWEFELGEHAL

Page 60

44COMBUSTIBLEESPECIFICACIONES DEL COMBUSTIBLEComprar el combustible en pequeñas cantidades y guardarlo en recipientes adecuados y limpios. La limpieza

Page 61

45COMBUSTÍVELESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVELAdquira combustível em pequenas quantidades e guarde-o em recipientes adequados e limpos. A limpeza do combu

Page 62

46- Remove fuel tank cap.- Togliere il tappo serbatoio.- Enlever le bouchon réservoir.- Entfernen Sie den Brennstoffeinfülldeckel.- Sacar el tapón del

Page 63

47Throttle to maximum position.Acceleratore al massimo.Accélérateur au maximum.Gashebel auf Maximalstand.Palanca del acelerador al maximo.Acelerador

Page 64

48STARTINGAVVIAMENTODEMARRAGEANLASSENARRANQUEAVIAMENTONOTE: Do not actuate the starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start,

Page 65 - 300 Hours

49 7XUQNH\WRst:DUQLQJLight On.- 1° Scatto - Accensione Spie.-1re Position - Eclairage des Témoins.- Erste Stellung - Warnlampe An.-1a Pos

Page 66 - 1000 Hours

5Electrical Shock can cause injury.Do not touch wires while engine is running.CAUTIONElectrical Shock!Never touch electrical wires or components while

Page 67 - 2500 Hours

50BEFORE STOPPINGPRIMA DELL’ARRESTOAVANT L’ARRETVOR DEM ABSTELLENANTES DEL PAROANTES DA PARADA- Run at idle speed for a few minutes.- Al minimo per qu

Page 68 - 5000 Hours

51MAINTENANCEMANUTENZIONEENTRETIENWARTUNGMANUTENCIONMANUNTENAÇÃONOTE: Perform all maintenance procedures after engine has cooled.NOTE: Le operazioni d

Page 69

52AFTER FIRST 50 HOURS OF OPERATIONSOLO DOPO LE PRIME 50 OREAPRES LES 50 PREMIERES HEURESNACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDENDESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50

Page 70 - ENGINE STORAGE

53Check Oil Bath FilterControllo e Pulizia Filtro Aria Contrôle et Nettoyage Filtre à Air/XIW¿OWHU.RQWUROOHXQGReinigungComprobar y Limpiar Filtre d

Page 71 - STOCCAGGIO MOTORE

54- Respect the environment; dispose of used oil in accordance with local ordinances.- Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente i

Page 72 - STOCKAGE DU MOTEUR

55 ,IWKH¿OWHUUHPDLQVFORJJHGDIWHUFOHDQLQJUHSODFHLW 6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHqirrimediabilmente intasata g

Page 73 - LAGERUNG DES MOTORS

56 'RQRWUHXVHDLU¿OWHURUSUHFOHDQHULIDQ\GDPDJHRUGHWHULRUDWLRQhas occurred. Replace with new. 6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWD

Page 74 - ALMACENAJE DEL MOTOR

57Every 200 HoursOgni 200 OreToutes les 200 HeuresAlle 200 StundenCada 200 HorasCada 200 Horas200 Hoursh 200Clean Cooling FinsPulizia Alette Raffredda

Page 75 - ARMAZENAGEM DO MOTOR

58 ,QFDVHFRROLQJ¿QVDUHYHU\GLUW\FOHDQZLWKDEUXVKVRDNHGLQGHWHUJHQWDQGEORZFOHDQZLWKFRPSUHVVHGair.- Nel caso in cui le alette risult

Page 76

59NOTE: &KDQJHWKHRLOZKLOHWKHHQJLQHLVVWLOOZDUPWKHRLOZLOOÀRZPRUHIUHHO\NOTE: Onde ottenere il rapido e completo scarico dell’olio mot

Page 77

6NORME DI SICUREZZA$O¿QHGLJDUDQWLUHXQXWLOL]]RVLFXURVLSUHJDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHOHVHJXHQWLLVWUX]LRQLHGDFFHUWDUVLGLDYHUQHFRPSUHVRLO

Page 78

60 5HPRYHRLO¿OOFDS- Togliere il tappo rifornimento olio.- Dévisser le bouchon de remplissage d’huile. - Entfernen Sie die Öleinfüllschraube.- Q

Page 79

61Change Oil Filter6RVWLWX]LRQH¿OWURROLR5HPSODFHPHQW¿OWUHjhuilegO¿OWHU:HFKVHO6RVWLWXFLyQ¿OWURDFHLWH6XEVWLWXLomR¿OWURyOHR,IHQJLQHXVDJH

Page 80

62 5HPRYHWKHIXHO¿OWHU 7RJOLHUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH 'pPRQWHUOH¿OWUHjJDVRLO- Entfernen Sie den .UDIWVWRI¿OWHU 4XLWDUHO¿

Page 81

63 &KHFNWKDWWKHUXEEHUKRVHEHWZHHQWKHDLU¿OWHUDQGWKHLQWDNHPDQLIROGLVLQWRSFRQGLWLRQWRDYRLGWDNLQJLQGXVWDQGFRQVHTXHQWH[FHVVL

Page 82

64THE FOLLOWING PROCEDURES SHOULD BE PERFORMED BY AUTHORIZED KOHLER SERVICE DEALERS. PER LE SEGUENTI OPERAZIONI RIVOLGERSI ALLE STAZIONI DI SERVIZIO A

Page 83

65NOTE: Adjust valve clearance only when the engine is cold.NOTE: É necessario effettuare la regolazione a motore freddo DVSLUD]LRQHVFDULFRPP

Page 84

66An injector pressure setting test pump with an adequate pressure gauge are required to clean and calibrate the injectors - Remove the injector – Con

Page 85

67After 2500 HoursDopo 2500 OreAprès 2500 HeuresNach 2500 StundenDespués de 2500 HorasDepois 2500 HorasPARTIAL OVERHAULREVISIONE PARZIALEREVISION PART

Page 86

68After 5000 HoursDopo 5000 OreAprès 5000 HeuresNach 5000 StundenDespués de 5000 HorasDepois 5000 HorasCOMPLETE OVERHAULREVISIONE GENERALEREVISION GÉN

Page 87

69- If the engine will be out of service for three months or more, follow the storage procedures described on the following pages:- Quando i motori ri

Page 88 - 12 V - 88 Ah/780 A/EN

7Le scosse elettriche possono provocare gravi lesioni personali.Non toccare i cavi elettrici con il motore in funzione.ATTENZIONEScosse Elettriche!Non

Page 89

70PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENTAfter the storage period and before starting up the engine and preparing it for operati

Page 90 - &LUFXLWR/XEUL¿DomR

71PERMESSA IN SERVIZIO MOTORE DOPO IL TRATTAMENTO PROTETTIVOAl termine del periodo di stoccaggio, prima di avviare il motore e metterlo in servizio, è

Page 91 - Combustivel

72STOCKAGE DU MOTEUR (QFDVG¶LQDFWLYLWpGXPRWHXUYpUL¿HUOHVFRQGLWLRQVGHO¶HQYLURQQHPHQWOHW\SHd’emballage et contrôler que ces conditions

Page 92

73LAGERUNG DES MOTORS- Im Fall einer längeren Nichtbenutzung des Motors die Umgebungsbedingungen und das Verpackungsmaterial prüfen und sicherstellen,

Page 93 - DIESEL ENGINE WARRANTY

74ALMACENAJE DEL MOTOR- En caso de inactividad del motor, comprobar las condiciones ambientales y el tipo de embalaje. Dichas condiciones deben asegur

Page 94

75ARMAZENAGEM DO MOTOR 1RFDVRGHLQDFWLYLGDGHGRPRWRUYHUL¿TXHDVFRQGLo}HVGRDPELHQWHRWLSRGHHPEDODJHPHFHUWL¿TXHVHGHTXHHVWDVFRQGLo}

Page 95 - COVERAGE

76TROUBLESHOOTINGTABELLE PROBABILI ANOMALIE IN FUNZIONE DEI SINTOMITABLEAU ANOMALIES PROBABLES EN FONCTION DES SYMPTÔMESTABELLE MIT MÖGLICHEN STÖRUNGE

Page 96

771) - The engine RPMs suddenly increase and decrease- I giri del motore aumentano e diminuiscono improvvisamente- Les tours du moteur augmentent et d

Page 97

78 TROUBLES - INCONVENIENTI INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN - ANOMALIAS - INCONVENIENTES PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLEMÖGLICH

Page 98

79 -,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH(UUDWD$QWLFLSR

Page 99 - COPERTURA

8PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ$¿QGHJDUDQWLUXQHXWLOLVDWLRQHQWRXWHVpFXULWpOLUHOHVLQVWUXFWLRQVVXLYDQWHVHWV¶DVVXUHUG¶HQFRPSUHQGUHODVLJQL¿FDWLR

Page 100

80- Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado- Governor Spring Broken or Unhooked - Molla Regolatore Sganciata o

Page 101

81- Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto 2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XE

Page 102 - MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN

82- Injector Not Adjusted - Iniettore Non Tarato Correttamente - Injecteur Non Réglé - Einspitzdüse Falsch Eingellstellt - Inyector Maltarado - Injeto

Page 103 - COUVERTURE

83- Oil Sump Suction Line Clogged - Tubo Aspirazione Olio In Coppa Ostruito - Tuyau d’Aspiration de l’Huile Dans le Carter Bouché - Ölansaugleitung in

Page 104

84- Oil Level Low - Livello Olio Basso - Niveau d’Huile Trop Bas - Ölstand Zu Niedrig - Nivel de Aceite Bajo - Nível do Óleo Baixo - Air Into Oil Su

Page 105

85- Air or Water Leaks in Fuel System - Aria Oppure Acqua nel Circuito combustibile - Air Ou Eau Dans le Circuit Du Combustible- Luft Oder Wasser im K

Page 106

86 - Excessive Idle Operation - Funzionamento Prolungato al Minimo - Régime Trop Prolongé Au Ralenti - Zulange im Leerlauf - FuncionamientoExcessive I

Page 107 - ABDECKUNG

87NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUD

Page 108

88SYSTEMSCIRCUITICIRCUITSANLAGENINSTALACIONESCIRCUITOS2) Lubrication SystemCLUFXLWR/XEUL¿FD]LRQHCircuit de GraissageSchmierölkreislauf &LUFXLWR

Page 109

8948123567M Brown Marrone Marron Braun MarrónColor x Section (mm²) - Colore x Sezione (mm²) - Couleur x Section (mm²) - Farbe x Querschn

Page 110

9Une décharge électrique peut provoquer des blessures1HSDVWRXFKHUOHV¿OVORUVTXHOHmoteur est en marche.ATTENTIONDécharge Électrique!1HMDPDLVWRX

Page 111 - COBERTURA

90 /XEULFDWLRQ 6\VWHP  &LUFXLWR /XEUL¿FD]LRQH  &LUFXLW GH *UDLVVDJH  6FKPLHU|ONUHLVODXI  &LUFXLWR GH /XEUL¿FDFLyQ/XEULFDWLRQ6\VWHP

Page 112

91Fuel Feeding PumpPompa AlimentazionePompe d’AlimentationKraftstoff-FörderpumpeBomba AlimentacionBomba InjeçãoIniection PumpPompa IniezionePompe d’In

Page 113 - PARA MOTOR A DIESEL

92NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS

Page 114

93LIMITED 3 YEAR KOHLER® DIESEL ENGINE WARRANTYKohler Co. warrants to the original retail consumer that each new KOHLER® Diesel engine sold by Kohler

Page 115

94KOHLER CO.FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMSLIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES7KH86(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\(3$WKH

Page 116

95COVERAGEKohler Co. will repair or replace emission control system parts, components and sub-assemblies found to be defective with respect to materia

Page 117 - XX XX XXXX

96CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENTYOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONSThe California Air Resources Board and Kohler Co. are pleased to e

Page 118

97GARANZIA LIMITATA DI 3 ANNI, MOTORE DIESEL KOHLER®Kohler Co. garantisce al consumatore originale che ogni nuovo motore diesel KOHLER® venduto da Koh

Page 119

98KOHLER CO.SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIAGARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROAD/¶(3$DJHQ]LDGLSURW

Page 120 - KohlerEngines.com

99COPERTURAKohler Co. s’impegna a riparare o sostituire gli elementi, i componenti e i sottoassiemi del sistema di controllo delle emissioni rinvenuti

Comments to this Manuals

No comments